Communiceer in de taal van uw doelgroep. Ver voorbij woorden.
Als taalkundige, gediplomeerd vertaalster en taaltrainer ben ik ruim vier jaar geleden het ondernemersavontuur aangegaan. In die periode heb ik mij ook verdiept in verschillende aspecten van marketing, een vakgebied dat mij bijzonder aanspreekt.
Mijn brontalen zijn Nederlands, Duits en Engels; mijn doeltaal is Frans.
Aanvankelijk was mijn doel om opnieuw te gaan schrijven, iets wat ik had gemist. Maar gaandeweg werd één ding duidelijk: mijn parcours is vooral uitgegroeid tot een menselijk avontuur, waarin de klantrelatie centraal staat. Daar waar uw strategische behoeften samenkomen met mijn zone van expertise: schrijven, strategische en meertalige communicatie en kennisoverdrach
Binnen de vertaling heb ik twee specialisaties: medische vertaling (meer bepaald in het domein van klinische studies) en marketingvertaling (inclusief SEO). Daarnaast volg ik de vastgoedsector op de voet en richt ik mij daar momenteel voornamelijk op binnen mijn copywritingactiviteiten (zowel B2B als B2C), ook wel bekend als overtuigend of commercieel schrijven.
Vertaling, transcreatie, copywriting, SEO
In het Frans
Al vroeg aangetrokken door nieuwe horizonten ben ik mijn professionele carrière gestart bij een vertaalbureau in Canada, nadat ik mijn permanente verblijfsvergunning had verkregen. In die periode werkte ik samen met de Faculteit Geneeskunde van de Universiteit van Ottawa. Mijn rol bestond uit het vertalen en aanpassen naar het Frans van verschillende cursussen voor geneeskundestudenten. Dit nauwgezette werk, ondersteund door regelmatige feedback van een revisor, was een bepalende ervaring. Het bevestigde mijn interesse in het medische domein en vormde de basis van mijn huidige specialisatie in klinische studies.
Na mijn terugkeer naar mijn thuisland België maakte ik opnieuw deel uit van het vertaalteam van een vertaalbureau, waarna ik aan de slag ging bij de documentatieafdeling van een groot Japans bedrijf in Brussel. Daar was ik verantwoordelijk voor de redactie en het meertalige beheer van IT-documentatie.
Daarnaast heb ik een belangrijk deel van mijn loopbaan gewerkt als docent vreemde talen (Engels, Duits en Frans). Ik begeleidde voornamelijk toekomstige HR-afgestudeerden in het hoger onderwijs, wat mij een grondig inzicht gaf in de realiteit en uitdagingen van de HR-sector. Vandaag haal ik veel voldoening uit het begeleiden van professionals, particulieren en studenten, individueel of in kleine groepen, om hen meer zelfvertrouwen te geven en hun taalvaardigheden te versterken zodat zij hun doelen kunnen bereiken.
Buiten mijn professionele activiteiten zijn natuur en buitenlucht onmisbaar om opnieuw energie op te doen. Ik hou van wandelen en ben een fervent fietser. Ik heb het geluk te wonen in een prachtige streek van België: de Maasvallei. Dat alles helpt mij geaard en energiek te blijven en mijn batterijen op te laden na intensieve werkperiodes.
Wat mij vandaag drijft, is de menselijke dimensie achter elke samenwerking: uw behoeften en professionele context begrijpen, een vertrouwensrelatie opbouwen en uw doelstellingen vertalen naar concrete oplossingen dankzij mijn expertise. Het is deze combinatie van nauwkeurigheid, luisterbereidheid, intellectuele nieuwsgierigheid en creativiteit die mijn vak en mijn toegevoegde waarde volledig tot hun recht laat komen.
Au Médialab du TRAKK, nous vous guidons pas à pas lors de trois sessions pratiques pour concevoir un site professionnel et en devenir pleinement autonome.
Vous profitez d’un accompagnement personnalisé, d’outils adaptés et d’un cadre créatif pour avancer facilement.